До интервью я знал, что у меня очень хороший шанс попасть под административную проверку. Тут и учеба на физическом факультете, и работа в биохимическом институте, и айтишное настоящее. Правда учеба и институт были 5-6 лет назад. А софт я тестирую довольно таки "мирный", т.е. никакой связи с военными, шпионами, террористами, хакерами, правительством и прочими не очень хорошими людьми. Так что была надежда и на исход без дополнительных ожиданий. Плюс почитал, что у всех проходит гладко, так что, можно сказать, шел я, не сильно нервничая.
В назначенный день я был в варшавском посольстве, сдавал документы, отпечатки, оплачивал сбор, ожидал, когда загорится мой номерок, вызывая на приятную беседу с не менее приятной сотрудником посольства. И вот он, номерок! Подхожу.
- Клянешься, обещаешь?
- Конечно!
Переводчика не предложили... хм... ну ладно. И тут сразу понеслись с места в карьер. Никаких вопросов вида "с какого раза", " кто помогал", "куда", "чем заниматься" и т.д. Попросили рассказать про мое биохимические прошлое, где работал (гос. институт или частная лаборатория), какие обязанности, о чем было исследование, что делал. Ну я рассказываю про институт, про взаимодействие белковых молекул и для чего я все это делал, но, видать, мудрено или английский был плох, но в итоге мне говорят, мол, нам надо бы понять, к какой сфере применимы твои исследования. Вопрос поставил меня в тупик, и я не нашел ничего умнее, как рассказать про фундаментальные научные исследования. На этом мне сказали, что перед принятием решения нужно обсудить ситуацию с руководством. И тут Штирлиц понял, что это провал. Мне предложили посидеть, подождать. Что ж, какой тут выбор, отправился ожидать.
Пока сидел, визу успели получить милые ребята из Мостов. Привет вам! Наконец меня снова подзывают. Напомнили, что я все еще под присягой. И опять по второму кругу: статьи, что в статьях, конференции, на какую они тематику, должность в институте, как определялась тематика исследования. Опять про сферу применения, но уже напрямую спросили, к чему можно отнести: медицина, сельское хозяйство, военная промышленность. По ходу опроса консул призналась, что очень хочет мне помочь. "Отлично!" - подумал Штирлиц и воспрял духом. Но закончилось тем же: надо время для принятия решения, посидите пожалуйста, подождите. Что ж, жду... А мимо проходят счастливые поляки с визами...
Наконец опять подзывают. Переводчика нет. "Нечего выпендриваться, дело важное" - подумал я и попросил его пригласить. Правда он в итоге не сильно помог. На этот раз зачитывали название химического соединения, а мне надо было ответить, работал ли я с ним. Сейчас забавно вспомнить, как консул, видя очередное название у себя на мониторе, восклицала в стиле "О Боже!" (это, на секундочку, органика, там чуть сложнее, чем cоли-кислоты, и если в названии менее 10 букв, то ученые мужи решают, что уж очень просто, и используют номенклатурные названия со всякими 2 alpha-, 3 beta). Правда тогда забавно не было, я переживал. Схема была примерно следующая: очередное название, я на переводчика, она разводит руками, мне пишут на бумажке, вспоминаю формулу, ответ. Где-то 30 соединений было в списке. В конце концов посол кивнула переводчику, та ей в ответ. Пару общих вопросов и "ваша виза одобрена"! Забирать завтра на улице..., время... Но одобрили с оговоркой, что нужно еще подтверждение руководителя, однако все должно быть хорошо. С тем я и ушел, радуясь одобрению и тому, что обошлось без административной проверки.
Хотя 99% - это и много, но все ж чуть меньше 100. Поэтому окончательно я удостоверился уже на следующий день на улице Аннаполь в доме номер 19