Цитата |
---|
EgBobrov пишет:
А как быть с Егором?
|
Самый простой и (как по мне) самый разумный способ вспомнить этимологию, происхождение имени
Егор - ранее разговорная форма имени Георгий. А это уже очень просто:
George.
Мой товарищ Igor имеет небольшие неудобства, но в общем и целом не страдает. Американцы его произносят немного с двойным ударением, на каждом слоге ['i:'gor] (рус. 'ии-'гор). Звук [r] в концовке слова в американском варианте английского очень звучен, британец бы произнёс ['i:ga] (рус. 'ии-гэ).
Звук [г] и буква в алфавите "G", конечно, в английском есть (англ. glad, например, или engage), тут пугаться не стоит. А вот как заставить американца произнести первый звук [йе-гор] - [англ. je-gor], я бы устал повторять и объяснять. Зависит, как вы сами относитесь к этому вопросу, насколько принципиально. Если George вас не смущает - иметь проблем с именем в США вы не будете.
Если же для вас очен важно называть именно Егором, можно шутливо намекать, что ваше имя (первый слог) созвучно с Yeti - йети; "снежный человек". Как произнести ваше имя - поймут тогда быстро, но вот от шуточек потом будет трудно избавиться, наверное.
Цитата |
---|
EgBobrov пишет:
у меня в паспорте белорусский вариант написан - Yahor!
|
По поводу написания в паспорте - не стоит на него обращать внимание. Всем вы представляетесь и называют вас так, как вы хотите, а не так, как они считают нужным. Это вам не РФ с её "билоруссией". Попросите вы говорить: "Беларусь" - да, без проблем, почему не уважить человека. Я представляюсь всем Alex, а в документах пишу Alexander и никого это не волнует.
В вашем случае, если возникнет вопрос, почему у вас в документах Yahor, а вы говорите George, я бы сказал: "It's the Russian for George", мол в русском имя Джордж так произносится. Уверен, только отпетые лингвисты полезут дальше вглубь.