« Скрыть колонку « Скрыть шапку

Дядюшка Сэм сообщает:

Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года

Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024

Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года

Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года

Участвуйте!

Мы помогаем принять участие в лотерее.

Платная услуга от частной компании

Интервью победителей

Октябрь 2023: 4500

Сентябрь 2023: 32000

Август 2023: 32000

Я замужем, но мы не живем вместе уже давно, я не знаю, где сейчас находится муж. Но я живу с одним молодим человеком, можно ли поставить фото этого молодого человека вместо фото...

Еще 1037 вопросов » Ответы 8

Центр Грин Кард

ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь

тел. в офисе (017) 327-77-55

e-mail: info@greencard.by

полная контактная информация

Сейчас вы можете только читать. Чтобы что-то написать, зарегистрируйтесь или войдите со своим логином и паролем (если они у вас уже есть).
Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Нотариальное заверение
Скажите, пожалуйста, нужно ли нотариальное заверение переведенных документов для посольства в Польше?
Пожалуйста, узнайте, если не знаете, а то я совсем не могу понять, потому что слышала два варианта... А лишних действий не хочется и нет времени делать. Спасибо!
По правилам нужно обязательно. Так как вы заверяете подлинность перевода.
А переводчики говорят, что хватает только их печати, но мне им мало верится.
Здравствуйте!
Люди добрые, помогите разобраться.

Что именно нужно нотариально заверять: копию оригинала или перевод?
Нужно нотариально заверить все копии оригиналов ваших документов. Там будет примерно такая надпись, мол, "Копия этого документа является верной и заверена нотариусом Пупкиным", его подпись, печать и стоимость.
А на обратной стороне перевода вашего документа будет стоять надпись, мол, "Этот документ переведен верно, переводчик Пупкин, или Бюро переводов", его подпись.
Заверять переводы не нужно, зачем и кому это нужно. Нотариально заверяются лишь копии документов.
Music is essential for my life
Понял, спасибо! smile:-)
Скажите, пожалуйста, нужно ли заверять нотариально копии и перевод документов (конкретно, для посольства в Варшаве). Спасибо.
Цитата
Tony@ пишет:
Скажите, пожалуйста, нужно ли заверять нотариально копии и перевод документов (конкретно, для посольства в Варшаве).

Конкретно для Варшавы - не нужно.
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
Цитата
Андрей пишет:
По правилам нужно обязательно. Так как вы заверяете подлинность перевода.

Заверяется не подлинность перевода, а подпись переводчика... Они же должны знать, что Вам переводил не какой-нибудь Вася Пупкин...
А нотариальное заверение должно быть обязательно для Польши, в этом полностью поддерживаю... А для тех, кто не уверен, существует официальный сайт польского посольства... Руки есть, компьютер, могли бы и сами посмотреть.. smile:-)
Если документы русские и подаются в московское посольство, то не надо.

Цитата с сайта посольства США в Москве:

Цитата
Необходимы ксерокопии и переводы документов на английский язык. Переводы нужно заверять нотариально ТОЛЬКО в том случае, если оригинал документа НЕ на русском языке (например, перевод с украинского на английский необходимо заверить, с русского на английский – не нужно).
Цитата
Klavdiia B пишет:
А для тех, кто не уверен, существует официальный сайт польского посольства...Руки есть, компьютер, могли бы и сами посмотреть

Для посольства США в Варшаве нотариальное заверение не требуется. И нигде на сайте посольства вы не найдёте указания о том, что нужно нотариальное заверение. Вы с такой прямотой напоминаете о наличии рук и компьютера, но почему-то сами поленились проделать это простое действие smile:)

Сами подумайте, зачем нотариальное заверение, если оно действует только на территории того государства, где работает нотариус (если не учитывать отдельные межгосударственные соглашения о взаимо-признании нотариусов).
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
Ещё раз обращу внимание, что не все посольства требуют нотариальный перевод.

По поводу нотариальных копий документов — о таком я вообще не слышал (но мои знания ограничены требованиями посольств США в Варшаве и в Москве). Armin van Buuren, ваше посольство требует нотариальные копии? Я попробую составить список посольств и их требований, потому что очень много с этим путаницы возникает.
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
Цитата
Валерий Суряев пишет:
... Armin van Buuren, ваше посольство требует нотариальные копии?...

Валерий, сейчас я точно сказать не могу, но вот один нюанс: двое моих знакомых, проходивших интервью в Алматы (и, кстати, успешно получивших визы) заранее подготовили нотариальные заверения копий своих документов. Причем это, можно сказать, было не по их собственному желанию.

Дело в том, что у нас при переводе документов в бюро переводов интересуются, не заверены ли еще нотариально копии документов. На ответ "Нет", они якобы ссылаются на то, что в их практике они сталкиваются с этим часто и вы не первый их клиент, они знают лучше, поэтому советуют заверить копии документов у нотариуса. Параллельно с этим они также предлагают услуги своего нотариуса, благо их сейчас у нас в Таджикистане пруд пруди. Если же вы отказываетесь, то советуют вам направиться в любую официальную нотариальную контору, которой вы доверяете.

Так вот, к примеру, последовав данным советам моя знакомая потратила лишь на заверение документов около 150 сомони, в эквиваленте это приблизительно равно 1071 российским рублям. В принципе, не важно, сколько потрачено. Дело в том, что при прохождении интервью в Алматы ей ничего не сказали типа "А зачем вы заверяли копии документов у нотариуса, этого делать не обязательно". Просто приняли документы как есть, и все. Выходит, в Алматы есть требования по заверению. Это лишь первичное мое мнение.

Если можно, отпишусь окончательно, как получу ответ из консульства. Я уже им задал вопрос по почте. smile*write*

P.S. Кстати, письмо из Алматы уже получил. Хотя я спросил про заверение копий документов, написали вот что: "Если Ваш вопрос касается иммиграционной визы, то нотариальное заверение переводов требуется. Если Вы собираетесь обращаться за неиммиграционной визой, то документы на русском языке переводить не надо. Более подробная информация по требованиям к документам для обоих типов виз находится на нашем веб-сайте."
Изменено: Armin van Buuren - 22.12.2010 23:47:33
Music is essential for my life
Цитата
Tony@ пишет:
Скажите, пожалуйста, нужно ли заверять нотариально копии и перевод документов (конкретно, для посольства в Варшаве). Спасибо.

Извините за то, что я не понял smile:-( Вообще ничего не надо заверять? Ни копии, ни переводы? Для Варшавы...
Изменено: Валерий Суряев - 25.12.2010 17:20:51 (исправлены ошибки)
Филипп Лапыгин,
повторно для вас - для Варшавы нотариально не нужно заверять ни копии, ни переводы.
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
Спасибо!!!
Цитата
Валерий Суряев пишет:
......для Варшавы нотариально не нужно заверять ни копии, ни переводы.


Класс! Вот бы Алмате поучиться у Варшавы.
Music is essential for my life
smile*scratch* Скорее всего, в Варшаве русский язык очень хорошо знают многие smile;) Ведь, когда-то давно это была часть Российской Империи...
Цитата
Андрей Дедов пишет:
Ведь, когда-то давно это была часть Российской Империи...

Ой, боюсь с тех времён никто не сохранился smile:-D

Вот и меня порадовало, что заверять не нужно smile:-)
Нужен ли нотариально заверенный перевод документов для Московского посольства?
Ferguson, нет, если документы переводятся с русского на английский.
Страницы: 1 2 3 След.